無毋著,華語是中國的,不而過「台語」敢著真正是台灣的?即幾年有機會參福建、南洋的福建儂交流,煞來對「台語」即個名愈來愈反感,因為「台語」後壁有一款遮是台灣獨有、代表台灣國族的意義,而且擱將咱「台灣話」和中國、南洋閩南話的關係割互斷(當然我了解台語即個詞的正當性,後擺才講)。佇台灣以外,猶擱有千千萬萬儂咧講即種語言,in敢攏是台灣儂?我毋願意看著我的母語成做一個干凋是「本土」,擱為著國族主義神話服務的工具。A-kah19世紀彼點聲,是歐洲的國族主義登咧chhèng的時,但是東歐和西歐有一寡無共,頭一種強調民族、血統、語言,後來的以色列錫安主義著是學著即款,才會來對巴勒斯坦進行「種族清洗」;若西歐的是注重公民權,無去強調語言、文化、種族的相共。台灣即陣想卜行後面彼款路線,但是一個失覺察,煞沓沓仔行去頭前彼條路,比論講「平埔漢化論」擱有「台語毋是閩南語」,著是咧強調台灣儂佇種族、語言攏愛kiau中國無共款。論真講,無共國家嘛會使講共款的語言,一種語言若卜國際化,敢毋是按呢?設使英語佇美國叫美語、佇加拿大叫加語、佇澳大利亞叫澳語...即陣敢會互儂看做國際語言?咱是毋是著歸氣承認咱的話是福建的閩南語?
沒有留言:
張貼留言