閩南語是全球華人的共通語之一,在中國福建本土以及台灣、馬來西亞、新加坡、汶萊、菲律賓各地的華人社群均有相當數量的使用者,是一種海洋文化的國際語言。它不該是中共對台統戰工具,也不該是台灣國族主義用以強化本身論述、與中國切割的途徑。本站希望把母語的格局放大,而非窄化為本土的。

2012年7月16日 星期一

關於族群名稱:台灣、閩南、Ho̍h-ló的分析


轉載自洪惟仁教授FACEBOOK

關於族群名稱:台灣、閩南、Ho̍h-ló的分析

洪惟仁

所謂「閩南」、「客家」佮原住民各族的名稱,本來是學者的分類,學者根據學術研究,將語言、民族做分類,怹的分類佮類名有時被民間接受,有時被政治接受,變成正式的名稱。若無著遵循「約定俗成」的原則,隨在人叫。

原住民族名的來源
台灣原住民原本無族名,也無「族」的認同,只有「部落」的名佮「部落」的認同。漢人叫原住民「番」,並無嚴格的分類;日本時代改寫做「蕃」,開始分類,通常是用「人」按怎講做怹的族名。現時原住民十四族基本上是延續日本時代的學者的分類佮族名。會使得講原住民是先有族名,才有「族」的認同。

但是「族」佮「族名」的認同有時也會影響著分類。日本時代的族群分類,戰後國民政府基本上接受,但是原住民委員會成立了後有調整,增加幾个族群(那像噶瑪蘭、撒奇萊亞)。毋過有時是純政治操作,無實際的學術根據。譬論講,賽德克族原本是歸類做泰雅族,賽德克族認為認為怹的語言佮泰雅族差真儕,要求獨立做一族,但是這个族卜叫做啥麼,著有爭論。

賽德克(Sedik)族下面三個方言(Tkdaya、toda、Truku),太魯閣(Truku)族是其中的一種方言群,袂凍獨立做一種「族」,這太魯閣族嘛承認,但是花蓮的太魯閣堅持賽德克族愛叫「太魯閣族」,袂凍叫「賽德克族」,但是南投的賽德克族堅持賽德克族愛叫「賽德克族」,袂凍叫「太魯閣族」。最後原委會做好人,花蓮的賽德克著叫做「太魯閣族」,南投的賽德克族(包括Truku)著叫做「賽德克族」。所以原委會承認的賽德克族有兩個,一个是「太魯閣族」,一个叫做「賽德克族」,這完全是政治的分類。但是學術上只承認「賽德克族」,無承認「太魯閣族」。Truku只是「賽德克族」的一个方言。

客家族的產生

中國的傳統漢族以下的族群分類習慣上是根據省名,親像南方的吳、贛、湘、閩、粵,攏是省名的簡稱。無根據省名的干礁「客家」。族名也無叫做「族」,干礁號做「人」,親像「吳人」、「閩人」、「粵人」,北方說官話的叫做「北方人」。中國也無承認怹是「族」,干礁承認是「民系」,只有台灣共怹叫做「族」抑是「族群」。最近大陸的學者也漸漸採用台灣「族群」的名稱。

「客」本來毋是族名,南方人稱北方的移民攏叫做「客」。廣東的粵族佮福建人攏叫北方移民叫「客」,後來客家也自稱是「客」。這雖然有一點仔奇怪,但是台灣叫戰後新移民號做「外省人」,外省人嘛家己自稱「外省人」。但是啥乜號做「客」,其實定義真亂。請看下面的現象:

一、客人有老客,新客。佇惠州市,先遷來的老客叫做「本地人」,怹叫家己使用的話號做「本地話」,怹自稱是「惠州人」,無承認家己是「客」;唯梅州遷徙落來的才是「客」,怹的話叫做「客話」。但是目前惠州的共通語是「客話」,本地話顛倒無流行。

二、自從客家民族主義興起來以後,出現一个客家熱產生的怪現象,著是紛紛自稱是「客家」,毋是客家嘛自稱是「客家」。舊年我去福建永安市做調查,永安人講閩中話,厝共款叫「厝」,無叫「屋」,真明顯是屬於「閩族」的一種。但是永安人最近出一本客家雜誌,怹有送我一本,受訪者共我講:「過去阮無承認是客家,但是這馬阮承認是客家」,是按怎明明毋是客家,哪會自認是客家,這是因為怹誤認講若祖先是唯中原搬來的攏是客家,永安人自認祖先是中原人,所以是客家。毋過學者無承認,福建師範大學謝重光著真無認同,雖然伊是福建武平縣的客人,但是伊無認同閩中的人自稱是「客家」,也無贊同客家民族主義者,將歷史上佮客家有關係的大人物(親像文天祥)攏講是客人。

總講一句,「客家」是一个無嚴格定義的族群名稱。毋過客家民族主義者卻是真有「包容心」,儘量將「客家」這個籠床做大个,將所有會凍叫做客家的攏囥入來做伙炊。怹有一个組織叫做「世界客屬總會」,總部佇香港,怹的宗旨是「團結世界客屬,宏揚客家文化」,所謂「客家」其實內底方言真複雜,有的方言袂凍通話,攏叫做「客家」。所謂我ioh[臆]「惠州人」將來嘛會自認是「客」。
閩南人的族群意識

佮客家倒反,閩南人不但無一个共同認同的族名,也無親像客家有共同的族群意識,當然也無一个「世界閩南總會」的組織。

「閩」是自古以來著有的族名,史記講「閩」是「蛇種」,意思是講拜「蛇」的,著是將「蛇」做圖騰(totem)的民族,佮以龍做圖騰(totem)的華夏民族是無共族。「閩」字內底的「虫」(huí)著是蛇的意思,「閩」佮「虫」是同源字,古音是mrul,以後因為方言分化,有的所在讀做「閩」(台語音bîn(文)/bân(白),有的所在讀做「虫」(台語音huí(文)),有人講「閩」字內底有「蟲」,講是中原人對閩族的歧視。這實在是誤會。

「閩族」大概自唐宋之間著開始分化。最初學者干礁分做「閩北」、「閩南」,二次戰後,學者根據方言調查資料,閣將「閩北」分做閩北、閩東、閩中,將「莆仙」(興化)唯「閩南」分出去,愈分愈幼。

「閩南」基本上是學術上的分類。毋過佇民間並無習慣叫做「閩南」,台灣的閩南人自稱「台灣人」,怹講的話號做「台灣話」抑是「台語」;但是佇南洋,閩南人叫做「福建人」,怹講的話號做「福建話」,無包括福州,福州話另外號做「福州話」。這是因為南洋的福建人絕大多數是閩南人,所以閩南人自稱是福建人,講「福建話」。

有一擺我去新加坡,看著唱片行咧賣台語歌,但是標題煞寫做「福建歌」,我共頭家問講「台語歌是台灣歌,按怎假講是福建歌。」頭家講「台灣話阮著叫做福建話,台語歌著是福建話的歌」。汝若卜抗議,抗議袂了。

總是逐所在對「閩南語」的名稱無共款,無一个共識。

講閩南語是「台灣話」第一抗議是台灣的客人。佇閩南地區,佇南洋,怹也袂凍認同共閩南語號做「台語」。你講「台語佮閩南語無共款。」in會講「無共款嘛是閩南語。」汝若講「台語毋是閩南語」,按呢會諍袂煞。佇學術上,汝若講「台語毋是閩南語」,會予人認為是無智識,台語本來著是閩南語的一種,按怎毋承認?所以只好按呢辯解:「台灣話是閩南語的一種無毋著,毋過腔口無共。無共腔口的方言,會凍叫泉州話、漳州話、廈門話、潮州話,按怎袂凍叫做台灣話?」

客人叫閩南人Ho̍h-ló

閩南族群有一个名稱叫做Ho̍k-ló,這是客人共閩南人號的名,部分閩南人也接受這個名,讀做Ho̍h-ló,這是閩南人唯一的族群名稱。客家文獻寫做「學佬」,一般寫做「福佬」。照我的考證這攏毋是本字,本字是「貉獠」。「獠」佮「佬」是共字,是唐朝佇閩南地區的一種原住民,唐朝的時叫做「蠻佬」。「貉獠」著是「蠻佬」的意思,原來是客人歧視閩南人的名。有人講Ho̍k-ló的本字是「河洛」,佇學術上是講袂通的,雖然是倚音倚音,語言比較著知影毋著。最近福建謝重光教授寫文章,也贊成講Ho̍k-ló/Ho̍h-ló的本字是「貉獠」,原來是客人歧視閩南人的名。

雖然是按呢,我過去也接受Ho̍h-ló這个名稱,但是寫做「河佬」、「鶴佬」。我的看法是:「客」本來是廣東人、福建人共客家號的名,最初也有排斥的意思,客人最後都會凍接受,按怎咱袂凍接受Ho̍h-ló的名?

毋過,我按呢用的當時,也接著一寡仔人抗議,怹講「台灣人著是台灣人,鶴佬是客人共咱歧視的名,咱哪家己叫鶴佬!」我的高雄方言志《高雄縣的閩南語》,閩南語本來是卜號做「鶴佬語」,但是審查人認為「鶴佬語」毋是學術名稱,應該叫做「閩南語」,最後著尊重學術的傳統,改做「閩南語」。

「閩南」這個學術上的分類,大概二十世紀初才流行,一般民眾也漸漸接受。佇過去,尤其是清朝以前,只有行政區域省、府(廳)、縣的名,「閩」是指福建省,無「閩南」的名稱。閩南人一般也只有行政區域的認同,無族群意識。所以佇台灣,毋但閩、客相「拼」,漳州人佮泉州人也會相「拼」,甚至共款是泉州的三邑(南安、惠安、晉江)人抑是安溪人佮同安人也會相「拼」。一直拼到日本時代才揣著一个共同的敵人「日本仔」,台灣人內部各族群才開始和好,戰後閣揣著一个共同的敵人「外省仔」,才有所謂「台灣意識」。

「台灣」的定義
毋過「台灣」的定義是啥乜。無共款的定義,可能造成無共款的矛盾。第一、「台灣」是地名,但是台灣到底是一个「國」名抑是「省」名,抑是攏毋是,只是一个地方名?第二、「台灣人」咁是「民族」?

「台灣」到底是「國」名抑是「省」名?這愛看各人的國家認同來決定。國家認同是台灣內部上大的矛盾。佇「大中華民族主義」的觀念下,台灣是中國的一部分,「台灣」是「省」,毋是「國」。國民黨真驚台灣變成一个「國」,所以一直忌剋「台灣」這个名稱,袂使講「台灣人」,愛講「本省人」,袂使講「台灣話」,愛講「閩南語」。雖然閩南語本來是學術名稱,但是因為國民黨的恐怖統治,國民黨對「台灣」這個名稱有敏感,致使台灣人對「閩南」這个名稱也變成反感,尤其是有台獨思想的人。因為「閩」是指福建省,台灣的閩南人雖然源自福建,但是這馬已經變成台灣人,台灣人講的話當然愛叫做「台灣話」抑是「台語」,袂凍叫做「閩南語」。而且怹認為「閩」字有歧視的意涵,所以閣卡反對「閩南」這個名稱。

但是「台灣」畢竟是地名,台灣有真儕民族,就是台灣獨立,台灣也是一个「多民族國家」,「台灣的話」毋是一種,是幾曷種。台灣民族主義者雖然無否認這點,但是因為怹堅持「台灣話」毋是「閩南語」,所以無意中將「台灣」變成一个民族名。台灣有真儕民族,閩南人將家己叫做「台灣人」,家己的話叫做「台灣話」。這予客人、原住民共台獨的人戴一个「福佬沙文主義」的帽仔。堅持「台灣」這個族名煞著付出真大的代價。

「台灣」原本是西拉亞(Siraya)族的一種叫做Tayovuan,閩南人移民來台灣,將台南叫做「台員」(Tâi-uân)抑是「大員」(Tāi-uân),以後擴充意義,將整個台灣島叫做「台員」,以後嫌tâi-uân名歹聽,tâi(埋)落去,煞uân(完)去,歹吉兆,文字上寫做「薹灣」,以後簡寫作「台灣」。

可見,「台灣」做地名是指整個台灣,卜做民族名,本來是指西拉亞(Siraya)族的一種。「台灣」有真儕民族,袂凍用「台灣話」來指稱閩南語、用「台灣人」來指稱「閩南人」。

總結起來,「台灣」是地名,台灣是多民族的國家,毋但閩南人,所以「台灣」無適合做正式的族名;Ho̍h-ló這个名稱原本是客人歧視閩南人的名,漢字寫法也無一致,卜做正式的名稱無適當。所以干礁偆「閩南」這個族名爭議上少,台灣各族攏會凍接受,閩南人內部也上介會凍接受。
初稿2012/5/5

沒有留言:

張貼留言