Bat聽一寡儂咧講,「好khang」即個詞其實有khah粗俗,尤其諸姥儂毋通濫摻講,因為彼字「khang」事實上著是「孔」,意思是諸姥的彼個所在,所以若是講一個物件啊是一層代誌真「好khang」,是有khah粗俗淡薄。我認為即種講法是咧烏白亂講,咱閩南語「khang」即個音除了「孔」以外,嘛挺好寫做「空」,即個「空」有華語的「把戲」、「名堂」、「毛病」即款的意思,親像新馬的福建儂定定用「空頭」來形容一個儂專工舞一寡有的無的,我認為「好khang」的彼個「khang」應該是即個本字才著。總講一句,即個「空」毋雖罔是啥物正面的用詞,毋擱嘛絕對毋是用彼號污辱女性的比喻來表示一個物件抑是一層代誌誠好。所以,我主張即個字寫做「好空」khah好勢。
沒有留言:
張貼留言